南社的“革命和尚”苏曼殊也着手翻译《悲惨世界》。1903年,苏曼殊自日本归国。同年8月7日,章士钊、陈独秀和张继在上海创办了《国民日日报》,苏曼殊受陈独秀之邀担任《国民日日报》的译员,与陈同住一屋。期间,他应允陈独秀,开始翻译雨果的《悲惨世界》,但在他的这篇《惨世界》中,实则有三分之二都是创作的部分,所以也应算作苏曼殊的作品。揭示了封建社会劳动人民的苦难,表达了对封建统治的痛恨之情与对革命的向往。
苏曼殊是一个多才多艺的作家。他精通中、日、英、梵等几种语言。在小说、诗歌、散文、绘画等领域,他都取得很大成绩。他的小说大多脍炙人口,多以恋爱悲剧为题材,缠绵悱恻,委婉动人,在心理描写和景物描写方面有许多独到之处。本书共三章:禅里禅外、化外红尘、君子如水。
百越有金瓯山者,滨海之南,巍然矗立。每值天朗无云,山麓葱翠间,红瓦鳞鳞,隐约可辨,盖海云古刹在焉。相传宋亡之际,陆秀夫既抱幼帝殉国崖山,有遗老遁迹于斯,祝发为僧,昼夜向天呼号,冀招大行皇帝之灵。故至今日,遥望山岭,云气葱郁;或时闻潮水悲嘶,尤使人欷歔凭吊,不堪回首。今吾述刹中宝网金幢,俱为古物。池流清净,松柏蔚然。住僧数十,威仪齐肃,器钵无声。岁岁经冬传戒,顾入山求戒者寥寥,以是山羊肠峻险,登之殊艰故也。