成语拼音:dǎ cǎo jīng shé
成语注音:ㄉㄚˇ ㄘㄠˇ ㄐ一ㄥ ㄕㄜˊ
成语解释:打草时惊动伏在草中的蛇。原比喻惩治甲方以警告乙方或甲受到打击惩处;使乙感到惊慌。后多比喻行动不慎不严密而惊动对方。
成语出处:宋 郑文宝《南唐近事》:“鲁乃判曰:‘汝虽打草,吾已蛇惊。’为好事者口实焉。”
成语例子:空自去“打草惊蛇”,倒吃他做了手脚,却是不好。(明 施耐庵《水浒传》第二十九回)
成语正音:“蛇”,不能读作“sé”。
成语辨形:“惊”,不能写作“警”。
成语辨析:打草惊蛇和“风吹草动”;都有前因后果的关系;但“风吹草动”通常指轻微的动荡和变故。
成语用法:连动式;作谓语、定语、宾语;含贬义,多用于否定句。
成语谜语:异
成语感情:打草惊蛇是贬义词。
成语繁体:打艸驚虵
英语:act rashly and alert the enemy
俄语:ворошá пáлкой траву,вспугнуть змею
日语:粗忽 (そこつ)をして相手 (あいて)に感 (かん)づかれている
德语:auf das Gras schlagen und die Schlange aufscheuchen(schlafende Hunde wecken)
法语:si l'on remue l'herbe le serpent s'enfuira(trahir son jeu et par là mettre l'adversaire en garde)