⒈ 讲排场,显阔气。
英put on the ritz;
⒈ 显示阔气;讲排场。
引《官场现形记》第十一回:“和尚没趣,只好仍旧坐着马车回来。见了妹子还要摆阔,説 王道臺 同他怎么要好。”
柔石 《为奴隶的母亲》:“听说她底亲夫连饭也没得吃,她不必摆阔了。”
⒈ 故意表示自己阔绰富有。带有嘲讽的意味。
引《官场现形记·第一一回》:「和尚没趣,只好仍旧坐了马车回来。见了妹子,还有摆阔。」
《文明小史·第五五回》:「再说秦凤梧本来是个大冤桶,化钱摆阔,什么人都不如他。」
英语to parade one's wealth, to be ostentatious and extravagant
德语angeben, mit Geld um sich werfen (Adj, Phys)
法语faire parade de son opulence, faire étalage de luxe, être fastueux