⒈ 孤家与寡人是古代帝王的谦称,即自谦为寡德之人。现在常用来指孤独的人,有时候指脱离群众的人,有时候是指没有亲眷的人。
例我又没牵肠挂肚的老婆,孤家寡人的,怕个啥?——艾芜《南行记》
袁世凯梦想做皇帝,弄得众叛亲离,真正成了一个“孤家寡人”了。
英a person in solitary splendour;
⒈ 古代君主自称为孤或寡人。后以“孤家寡人”比喻单独一人,无人支持帮助。 《孽海花》第六五回:“因为案情重大,并且是积案累累的,就办了一个就地正法。
引云岫 的一妻一妾,也为这件事,连吓带痛的死了。到了今日, 云岫 竟变了个孤家寡人了。”
毛泽东 《论反对日本帝国主义的策略》:“关门主义的策略则是孤家寡人的策略。”
⒈ 原为王侯自称的谦辞。后比喻孤立无助、只身一人。
引《二十年目睹之怪现状·第六五回》:「云岫的一妻一妾,也为这件事,连吓带痛的死了。到了今日,云岫竟变了个孤家寡人了。」
英语one who is cut off from others (idiom), one who has chosen to follow a solitary path, (can also be an indirect way of referring to an unmarried person)
德语Eigenbrötler (S), von den Mitmenschen isolierte Person
法语(expr. idom.) homme insociable et séparé du monde, être coupé des masses