⒈ 已婚女子婚前的家。相对于婆家而言。
英a married woman’s parent’s home;
⒈ 已婚女子称自己父母的家。
引《儒林外史》第二六回:“因他年纪小,又没儿女,所以娘家主张着嫁人。”
《儿女英雄传》第三回:“原来这舅太太就是 佟孺人 娘家的嫂子,早年孀居,无儿无女。”
丁玲 《太阳照在桑干河上》二:“在婆家过不惯,但生活上总算比在娘家还好。”
⒉ 借指曾经工作、学习、生活过的地方。
引魏巍 《祝贺》:“看到他们的战功,你真难相信不久以前,他还是一个普通的工人和农民。看到了他们,更使我感到了娘家日子的兴旺。”
⒊ 借指事物的来历、根据。
引瞿秋白 《论文学革命及语言文字问题·学阀万岁》:“一切种种的外国古典,本来大半都是‘五四’之后的新文化运动去贩买来的新式入口货。而‘五四’的娘家是洋场。”
⒈ 已婚妇女称自己父母的家。
引《初刻拍案惊奇·卷二》:「我又认得娘家去,没得怕人拐我!」
《红楼梦·第二五回》:「提起这个主儿,这一分家私要不都教他搬送到娘家去,我也不是个人。」
英语married woman's parents' home
德语Elternhaus ( wörtl.: Familie der Frau ) (S)
法语maison ou famille des parents d'une femme mariée
1、为了儿女的前途,她忍气吞声接受娘家人对她的嘲讽。
2、我还告诉你,内务府跟他娘家的人,一起在西门外挑了一块地,替她下葬,入土为安,你说是不是?
3、最重要的一点是,你应该先冷静下来,先看一下你和你家儿媳妇之间有没有解决问题的可能性,而不是先去她娘家说难听的话,好面子是中国人的本性,找个合适的时间,放下面子,和你儿媳妇就你们争议的问题谈谈,你说说你的看法和理由,她说说她的,只要不是存心闹别扭,没有解不开的结,你应该去试试