⒈ 遭到拒绝或斥责,落得没趣。
英meet rejection; be snubbed;
⒈ 比喻遭到阻力或拒绝,落个没趣。
引周而复 《上海的早晨》第一部十六:“汤阿英 想:他和 余静 既不沾亲也不带故,更没有送一份厚礼给 余静,提出来, 余静 会答应吗?她怕碰一鼻子灰。话到了嘴边,她又把它吞了下去。”
杨朔 《春子姑娘》:“你处理 春子 的问题,完全抱着恩赐观点,好像自己是个侠客,光想用强力把这个弱女子救出来,不碰一鼻子灰才怪。”
⒈ 比喻被拒绝而感到难堪。也作「撞一鼻子灰」。
引《二十年目睹之怪现状·第一〇六回》:「帐房先生碰了一鼻子灰,只得回去告诉龙光。」
英语lit. to have one's nose rubbed in the dirt, fig. to meet with a sharp rebuff
1、主子之所以能成为主子,是因为主子能主宰奴才的命运,不能主宰人家命运时,还想把人家当奴才,轻则碰一鼻子灰,重则被横踢乱圈一通也是自找。
2、在他的印象里,记者站那些老记者们每次采访回来都是碰一鼻子灰,然后一顿抱怨啊?“有没有打算弄个个人专访啊?”。
3、小卓大人,贵簇城里的衙役加起来有两百余人,对付那两人还不够吗?而且那江将军奉命驻守大营,又怎么肯借调两千铁甲兵进城?这只怕是要碰一鼻子灰。