⒈ 十分紧急,如同火烧眉毛。
例我如今不知便罢,既是天教我知了,正是度日如年,燃眉之急!——《水浒传》
英as pressing as a fire singeing one's eyebrows——a matter of extreme urgency; be urgently critical; immediate danger; pressing need;
⒈ 亦省作“燃眉”。
引《文献通考·市籴二》:“元祐 初, 温公 入相,诸贤并进用,革新法之病民者,如救眉燃,青苗、助役其尤也。”
《水浒传》第三五回:“我如今不知便罢,既是天教我知了,正是度日如年,燃眉之急。”
叶圣陶 《前途》:“此在目前,实救燃眉之急。”
明 屠隆 《綵毫记·颁诏云梦》:“济燃眉,功德应深;散缠头,怀抱聊开。”
清 赵翼 《人参》诗:“燃眉倘可救,剜肉遑敢计!”
京剧《杨门女将》第四场:“只是边关危在旦夕,不知朝廷何日出兵,以救燃眉?”
⒈ 像火烧眉毛般紧迫。形容事态严重,情况危急。也作「烧眉之急」。
引《英烈传·第五三回》:「此时正是燃眉之急,岂不用他?」
《彭公案·第一三九回》:「就是师父知道,我是为燃眉之急,他二老也难怪我。」
近迫不及待 迫在眉睫 当务之急 刻不容缓 火烧眉毛
反不急之务
英语lit. the fire burns one's eyebrows (idiom); fig. desperate situation, extreme emergency
德语äußerst dringend , etwas brennt jemandem unter den Nägeln
法语(expr. idiom.) avoir le feu qui brûle ses sourcils, être extrêmement urgent, une situation pressante, un besoin pressant