⒈ 戏弄,使人为难。
例你别捉弄人好不好?
英tease; make fun of; embarrass;
⒈ 戏弄,使人为难。
引元 无名氏 《盆儿鬼》第三折:“小孩儿每将俺欺,待捉弄俺这老无知。”
《醒世恒言·蔡瑞虹忍辱报仇》:“一定是你们倒勾结来捉弄我的,快快把银两还了便罢。”
《红楼梦》第四十回:“丫鬟们知他要捉弄 刘姥姥,便躲开让他。”
曹禺 《北京人》第二幕:“﹝ 小桂儿 ﹞故意捉弄他祖母。”
⒈ 戏弄,对人开玩笑。
引元·无名氏《盆儿鬼·第四折》:「你是个鬼魂儿,倒捉弄俺老人家。」
《红楼梦·第四〇回》:「刘姥姥便下了席,摆手道:『别这样捉弄人家,我家去了!』」
近戏弄 玩弄 愚弄
英语to tease
德语jd. Zum Narren halten, jd. einen Streich spielen (V), jm einen Streich spielen , jn zum Narren halten
法语taquiner, se moquer, jouer des tours, bizutage
1、也许是我自作多情,我真的感觉自己有了好多朋友,有人和我说知心话,有人和我斗嘴,有人每天琢磨着怎么捉弄我,有人会逗我开心,原来是这么幸福,这么开心的事。
2、那些年,我们在疯狂里度过!一根烟。一瓶酒,一群兄弟,互相的调侃,阔贪畅想!互相捉弄,疯狂而美好。现如今,一根烟,雾气弥漫看不清前方的道路。一瓶酒,醉倒了自己,还是自己。一群兄弟,各自奔波组建家庭,遥望灯火阑珊。只剩下当年的笑声还徘徊在那熟悉又陌生的街道。
3、当俩人在次相遇的时候,是命运的捉弄还是无法改变的宿命,即使做了那么多的努力,依旧无法改变么。